#: locale=pt ## Action ### URL LinkBehaviour_0663BAA9_5587_9D6F_41D0_0A0E102136A7.source = http://www.fotosintese360.com.br LinkBehaviour_13EF58A4_ABB9_93A0_4196_18224386F703.source = http://www.fotosintese360.com.br LinkBehaviour_B1532B81_FB40_38F6_41EC_8E08C621B242.source = https://www.museuindiavanuire.org.br LinkBehaviour_B1530B82_FB40_38FA_4197_5511FC7A3CE3.source = https://www.museuindiavanuire.org.br ## Hotspot ### Text QuadHotspotPanoramaOverlayTextImage_9A43C7CF_BA61_052E_41C6_FB89E2738014.text = Grafismos e Artes Indígenas do Oeste Paulista QuadHotspotPanoramaOverlayTextImage_AF7DF0FC_BF04_5870_41BA_7F013C7DA476.text = Grafismos e Artes Indígenas do Oeste Paulista ### Tooltip HotspotPanoramaOverlayArea_577340D3_4349_55E7_4196_D4D829EF76EE.toolTip = Acessibilidade HotspotMapOverlayArea_DFFCAB5D_F8C0_180E_41E5_8522EE5711AD.toolTip = Bravos Kaingang HotspotMapOverlayArea_DDD936BE_F8C0_680A_41E5_6C0D8230872F.toolTip = Brinquedos Indígenas HotspotPanoramaOverlayArea_CADAA353_6D48_9D35_41BC_09F7EEB83409.toolTip = Clique Aqui HotspotPanoramaOverlayArea_D5F20B29_B5BF_BC4C_41D9_593C486CA0D1.toolTip = Clique Aqui HotspotPanoramaOverlayArea_AF294FE1_BF04_6890_41A9_8D9920B877D7.toolTip = Clique Aqui HotspotPanoramaOverlayArea_1274001F_010A_401D_4163_0CB142B0C338.toolTip = Clique Aqui HotspotPanoramaOverlayArea_12483014_010A_5FE3_4162_CDB02B08FC5C.toolTip = Clique Aqui HotspotPanoramaOverlayArea_18206BD0_32A7_B453_41C9_FBEB8DCCDCB2.toolTip = Clique Aqui HotspotPanoramaOverlayArea_13C35E10_010B_C3E3_4155_18592405F450.toolTip = Clique Aqui HotspotPanoramaOverlayArea_1241B00A_010A_5FE7_416D_A7665DE1F09A.toolTip = Clique Aqui HotspotPanoramaOverlayArea_12497018_010A_5FE3_416A_4850DC84E56C.toolTip = Clique Aqui HotspotPanoramaOverlayArea_1276F022_010A_4027_4165_6B06BEA8BCB5.toolTip = Clique Aqui HotspotPanoramaOverlayArea_124B801C_010A_5FE3_416C_9D1F49EEB863.toolTip = Clique Aqui HotspotPanoramaOverlayArea_52B2DB96_4346_35AC_41CF_017CC48F8F45.toolTip = Comece Novamente HotspotMapOverlayArea_DE7CB3A1_F8C0_2836_41D6_1FA85FFBACAF.toolTip = Creio em Tupan HotspotMapOverlayArea_DD51C998_F8C0_1816_41E9_C3DB12CC27FC.toolTip = Creio em Tupan HotspotMapOverlayArea_DEB1C571_F8C0_6816_41D5_7CC6E8F84D77.toolTip = Creio em Tupan HotspotMapOverlayArea_DB05E060_F8C0_6836_41D0_AD4DF2408292.toolTip = Entrada do Museu HotspotPanoramaOverlayArea_6201E898_4159_5461_41D1_CF70A9BD85B1.toolTip = Entre na exposição HotspotPanoramaOverlayArea_AD3517B3_BF04_78F0_41E2_59F1868655E8.toolTip = Grafismos e Artes Indígenas do Oeste Paulista HotspotMapOverlayArea_DF589427_F8C0_683A_41C9_965415CD34F4.toolTip = Lanzellotti - Um Narrador Visual HotspotMapOverlayArea_DF8C60E9_F8C0_2836_41D6_775B6795FB86.toolTip = Os Borun do Watu HotspotMapOverlayArea_DED07E18_F8C0_3816_41B0_30570D1FA8BC.toolTip = Recepção HotspotPanoramaOverlayArea_AEAA92DC_BF0C_58B0_41DB_1325346BDFAD.toolTip = Recepção HotspotMapOverlayArea_DD906947_F8C0_387A_41E0_BDBD4BA7344F.toolTip = Representação Plumária HotspotMapOverlayArea_DD498F70_F8C0_1816_41E8_5028680D59B6.toolTip = Representação Plumária HotspotMapOverlayArea_DEA0AF7A_F8C0_380A_41E8_35695169F009.toolTip = Representação Tecida e Cesteira HotspotMapOverlayArea_DD0E5517_F8C0_E81A_41AF_A0CFBF29C2D9.toolTip = Representação Tecida e Cesteira HotspotPanoramaOverlayArea_4A3B539F_0336_401D_4180_470BD949BCC2.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_454F6055_033D_C06D_4146_4365BFAC895A.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_45720421_0336_C025_4174_C774D64077AB.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_458672DD_0337_C01D_4105_629CF7567320.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_45C64161_0336_4025_414B_5F234AC82230.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_4A9765B8_033E_4023_4163_E57F6A50E49A.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_4ADBB236_033E_402F_4166_1C271E657FC8.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_4579EF23_0336_4025_4182_54981687C224.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_4555DF05_033A_41ED_4183_F81EB06B0E05.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_45AE900B_033E_DFE5_417A_376FE897C0D1.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_4540CCA1_0336_4025_4170_857718A48806.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_4568973B_033D_C025_4162_373F4724CC60.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_454B4109_033E_C1E5_416A_FFFEB9BDF42C.toolTip = Retorne HotspotPanoramaOverlayArea_63A51941_4147_34E3_41CF_72D4E6BA84C8.toolTip = Siga em Frente HotspotPanoramaOverlayArea_62930529_4149_DCA3_41C7_4CEAECACE28C.toolTip = Siga em Frente HotspotPanoramaOverlayArea_60E7F754_4149_5CE1_41C6_95797514178E.toolTip = Siga em Frente HotspotPanoramaOverlayArea_62904C1D_415F_4C63_41B2_0FC351A3E23D.toolTip = Siga em Frente HotspotPanoramaOverlayArea_6264271F_414A_DC9F_41C6_FD7271F113FC.toolTip = Siga em Frente HotspotPanoramaOverlayArea_630CEBE1_414E_CBA3_41C3_41538A440D1F.toolTip = Siga em Frente HotspotPanoramaOverlayArea_62724653_4146_DCE7_41C2_F30110A880AE.toolTip = Siga em Frente HotspotPanoramaOverlayArea_62DD6D0E_4159_CC61_418C_9A714DD3E36E.toolTip = Siga em Frente HotspotPanoramaOverlayArea_62017482_415A_DC61_418A_D287EDC0948D.toolTip = Siga em Frente HotspotPanoramaOverlayArea_6249D32E_415B_54A1_4193_01FE646EB9BD.toolTip = Siga em Frente HotspotPanoramaOverlayArea_624A6856_4159_54E1_41C8_9EFB5D22070B.toolTip = Siga em Frente HotspotPanoramaOverlayArea_624F4BE9_414B_CBA3_41C3_E7B7CB623A86.toolTip = Siga em Frente HotspotMapOverlayArea_DE372602_F8C3_EBFA_41BB_99C4607BBEC2.toolTip = Índia Vanuíre ## Media ### Floorplan ### Image imlevel_795A2117_D790_6484_4168_3ECB6C49077B.url = media/map_D8A86DB5_F8C0_181E_41C2_7FEA899BFC3B_pt_0.png imlevel_795A1117_D790_6484_41E7_7167D29C888B.url = media/map_D8A86DB5_F8C0_181E_41C2_7FEA899BFC3B_pt_1.png imlevel_795A0117_D790_6484_41E8_1D6EE12D0CA9.url = media/map_D8A86DB5_F8C0_181E_41C2_7FEA899BFC3B_pt_2.png imlevel_8E871422_C78F_B214_41E2_16EB64B79713.url = media/panorama_4F85CFD4_6DD9_8533_4165_8B36C77964B5_HS_nvtw7tak_pt.png imlevel_8D3AC541_C78F_B214_41BC_D6DE2A006047.url = media/panorama_B3A98EE6_BEFF_A890_41E7_94CD4B4BF83F_HS_ubh48gbm_pt.png ### Title album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_7.label = 08TERENA EKERUA album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_9.label = 10GUARANI VANUIRE album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_10.label = 11KAINGANG VANUIRE album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_11.label = 12KRENAK VANUIRE album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_0.label = 1TERENA TEREGUA album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_1.label = 2GUARANI TEREGUA album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_2.label = 3KAINGANG KOPENOTI album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_3.label = 4TERENA KOPENOTI album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_4.label = 5GUARANI ICATU album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_5.label = 6KAINGANG ICATU album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_6.label = 7TERENA ICATU album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E_8.label = 9GUARANI NUMUENDAJU panorama_11D7F2C3_37F8_54B5_41AF_4EF7464CBAFD.label = Aldeia Indígena Vanuíre panorama_11D7E08F_37F8_74CD_41A9_A46189685A13.label = Bravos Kaingang panorama_11D428EE_37FB_B44F_417B_9C46327923AF.label = Brinquedos Indígenas panorama_11D44A14_37F8_F7D3_41C3_47CCF09B7403.label = Creio em Tupan panorama_11D4356B_37F8_BC75_41AF_754B78787CE3.label = Creio em Tupan panorama_11D797C2_37F8_DCB7_41B8_5D007EBEB27E.label = Creio em Tupan panorama_4F85CFD4_6DD9_8533_4165_8B36C77964B5.label = Entrada do Museu album_EB89B8B4_B5EE_DC44_41D4_35A8B8231C8E.label = Grafismos e Artes Indigenas da Oeste Paulista panorama_B3A98EE6_BEFF_A890_41E7_94CD4B4BF83F.label = Grafismos e Artes Indígenas do Oeste Paulista video_74CA8C86_4FF9_4C61_41C0_862476C87CDE.label = Institucional panorama_11D7FBC7_37F8_54BD_41C3_2C53345C20B8.label = Lanzellotti - Um Narrador Visual map_D8A86DB5_F8C0_181E_41C2_7FEA899BFC3B.label = Mapa video_1AC3951A_329B_DDD7_41B7_5DCFF266387A.label = Museu Índia Vanuíre panorama_11D7CE3A_37F8_4FD7_41AC_6C6B4840CC42.label = Os Borun do Watu panorama_4EE13852_4149_54E1_418F_181ED40F325B.label = Recepção panorama_11D4614E_37FB_B44F_41C1_61C0FA89EA3C.label = Representação Plumária panorama_11D4A2EB_37FB_D475_41AC_8495C29F6342.label = Representação Plumária panorama_11D416FF_37FB_DC4D_4199_47600B6E9A3C.label = Representação Tecida e Cesteira panorama_11D4150D_37FB_FDCD_41B5_346F0CE22350.label = Representação Tecida e Cesteira photo_D12FABF5_B5D3_B3C4_41DC_C649E3F7F403.label = fotofachada01 photo_D12FABF5_B5D3_B3C4_41DC_C649E3F7F403.label = fotofachada01 video_5E10AD9F_71D0_8853_41C3_55EC8E454A57.label = videoEN video_052B53C1_8B1A_91F4_41DC_4E1CD48DF16C.label = videoES video_05D8D821_8B1A_9EB4_41D8_307B6BE8838B.label = videomiv ### Video videolevel_79A0E241_D790_64FC_41B4_A2CD76C0DC46.posterURL = media/video_05D8D821_8B1A_9EB4_41D8_307B6BE8838B_poster_pt.jpg videolevel_79A0E241_D790_64FC_41B4_A2CD76C0DC46.posterURL = media/video_05D8D821_8B1A_9EB4_41D8_307B6BE8838B_poster_pt.jpg videolevel_79A0E241_D790_64FC_41B4_A2CD76C0DC46.posterURL = media/video_05D8D821_8B1A_9EB4_41D8_307B6BE8838B_poster_pt.jpg videolevel_79A0E241_D790_64FC_41B4_A2CD76C0DC46.url = media/video_05D8D821_8B1A_9EB4_41D8_307B6BE8838B_pt.mp4 videolevel_79A0E241_D790_64FC_41B4_A2CD76C0DC46.url = media/video_05D8D821_8B1A_9EB4_41D8_307B6BE8838B_pt.mp4 videolevel_79A0E241_D790_64FC_41B4_A2CD76C0DC46.url = media/video_05D8D821_8B1A_9EB4_41D8_307B6BE8838B_pt.mp4 videolevel_795EA094_D790_6584_41E7_CDF0D6B1A367.posterURL = media/video_1AC3951A_329B_DDD7_41B7_5DCFF266387A_poster_pt.jpg videolevel_795EA094_D790_6584_41E7_CDF0D6B1A367.url = media/video_1AC3951A_329B_DDD7_41B7_5DCFF266387A_pt.mp4 videolevel_795D20FA_D790_658C_41E2_2E70EEA0C1B9.posterURL = media/video_74CA8C86_4FF9_4C61_41C0_862476C87CDE_poster_pt.jpg videolevel_795D20FA_D790_658C_41E2_2E70EEA0C1B9.url = media/video_74CA8C86_4FF9_4C61_41C0_862476C87CDE_pt.mp4 ### Video Subtitles ## Popup ### Title window_BEEB601C_F9C0_280E_41DA_2B78EC801FEE.title = Vídeo Institucional window_BEA536CE_F9C0_280A_41C4_3EBE7D227AA8.title = Vídeo Institucional ## Skin ### Image Image_02794764_8B26_92BC_41D5_F5B0D2CF8EC3_mobile.url = skin/Image_02794764_8B26_92BC_41D5_F5B0D2CF8EC3_mobile_pt.jpg Image_02794764_8B26_92BC_41D5_F5B0D2CF8EC3.url = skin/Image_02794764_8B26_92BC_41D5_F5B0D2CF8EC3_pt.jpg Image_0387A75E_8B26_928C_41C5_66444B0BFA57_mobile.url = skin/Image_0387A75E_8B26_928C_41C5_66444B0BFA57_mobile_pt.png Image_0387A75E_8B26_928C_41C5_66444B0BFA57.url = skin/Image_0387A75E_8B26_928C_41C5_66444B0BFA57_pt.png Image_0E4B3E6B_8B29_92B4_41B8_747E773B32DC_mobile.url = skin/Image_0E4B3E6B_8B29_92B4_41B8_747E773B32DC_mobile_pt.jpg Image_0E4B3E6B_8B29_92B4_41B8_747E773B32DC.url = skin/Image_0E4B3E6B_8B29_92B4_41B8_747E773B32DC_pt.jpg Image_0E4C1E6A_8B29_92B4_41D5_99967A7812FE_mobile.url = skin/Image_0E4C1E6A_8B29_92B4_41D5_99967A7812FE_mobile_pt.png Image_0E4C1E6A_8B29_92B4_41D5_99967A7812FE.url = skin/Image_0E4C1E6A_8B29_92B4_41D5_99967A7812FE_pt.png Image_8172E5B2_8F04_6D5C_41E1_8EA70AD8F989.url = skin/Image_8172E5B2_8F04_6D5C_41E1_8EA70AD8F989_pt.png Image_888F62D7_9A5F_AB46_41D2_92AFE48B6012_mobile.url = skin/Image_888F62D7_9A5F_AB46_41D2_92AFE48B6012_mobile_pt.png Image_888F62D7_9A5F_AB46_41D2_92AFE48B6012.url = skin/Image_888F62D7_9A5F_AB46_41D2_92AFE48B6012_pt.png Image_889BFDE8_9A5F_F94A_41D7_2822C19B433A_mobile.url = skin/Image_889BFDE8_9A5F_F94A_41D7_2822C19B433A_mobile_pt.png Image_889BFDE8_9A5F_F94A_41D7_2822C19B433A.url = skin/Image_889BFDE8_9A5F_F94A_41D7_2822C19B433A_pt.png Image_8BACF01E_9A21_E6C6_41C5_A6989A5C3C0F_mobile.url = skin/Image_8BACF01E_9A21_E6C6_41C5_A6989A5C3C0F_mobile_pt.png Image_8BACF01E_9A21_E6C6_41C5_A6989A5C3C0F.url = skin/Image_8BACF01E_9A21_E6C6_41C5_A6989A5C3C0F_pt.png Image_9A2162AE_8F1B_E744_41DB_584D89E6F928.url = skin/Image_9A2162AE_8F1B_E744_41DB_584D89E6F928_pt.png Image_9A77AE93_8F1C_1F5C_41E1_2CD5112622B9.url = skin/Image_9A77AE93_8F1C_1F5C_41E1_2CD5112622B9_pt.png Image_9A88E838_8F1C_234C_41E1_C90E170578C0.url = skin/Image_9A88E838_8F1C_234C_41E1_C90E170578C0_pt.png Image_9AA90B16_8F1C_2544_41E0_AFCF7323413F.url = skin/Image_9AA90B16_8F1C_2544_41E0_AFCF7323413F_pt.png Image_9ABA116D_8F1C_25C4_41D0_16491F16D7BC.url = skin/Image_9ABA116D_8F1C_25C4_41D0_16491F16D7BC_pt.png Image_A04B59C7_8B27_F1FC_41B0_1C9CAF685669_mobile.url = skin/Image_A04B59C7_8B27_F1FC_41B0_1C9CAF685669_mobile_pt.jpg Image_A04B59C7_8B27_F1FC_41B0_1C9CAF685669.url = skin/Image_A04B59C7_8B27_F1FC_41B0_1C9CAF685669_pt.jpg Image_A818718B_B9A1_3D16_41E7_23D468149804.url = skin/Image_A818718B_B9A1_3D16_41E7_23D468149804_pt.jpg Image_A825D463_B9A1_3B16_41D5_6846D97F495B.url = skin/Image_A825D463_B9A1_3B16_41D5_6846D97F495B_pt.jpg Image_A84F4660_B9A1_0712_41E2_FEDE170EC8F6.url = skin/Image_A84F4660_B9A1_0712_41E2_FEDE170EC8F6_pt.jpg Image_A8785344_B9A1_3D12_41D6_76A1A9CDBFFB.url = skin/Image_A8785344_B9A1_3D12_41D6_76A1A9CDBFFB_pt.jpg Image_A9057A6D_B9A1_0F12_41B9_8989A2A1DF7D.url = skin/Image_A9057A6D_B9A1_0F12_41B9_8989A2A1DF7D_pt.jpg Image_A90868EB_B9A1_0B16_41C1_E8B4E9451913.url = skin/Image_A90868EB_B9A1_0B16_41C1_E8B4E9451913_pt.jpg Image_A93C978A_B9A1_0516_41D9_6F0EC78D25E1.url = skin/Image_A93C978A_B9A1_0516_41D9_6F0EC78D25E1_pt.jpg Image_A94ED043_B9A1_3B16_41CE_F92DAF354B97.url = skin/Image_A94ED043_B9A1_3B16_41CE_F92DAF354B97_pt.jpg Image_A9665D52_B9A1_0536_41B9_7C8F10E02457.url = skin/Image_A9665D52_B9A1_0536_41B9_7C8F10E02457_pt.jpg Image_A9D364A1_B9A1_1B12_41E5_C3DFD4207CB8.url = skin/Image_A9D364A1_B9A1_1B12_41E5_C3DFD4207CB8_pt.jpg Image_A9D551BD_B9A1_1D72_41E3_19B8DB6AC791.url = skin/Image_A9D551BD_B9A1_1D72_41E3_19B8DB6AC791_pt.jpg Image_AA121BB2_B9A1_0D76_41D0_168365D3D57D.url = skin/Image_AA121BB2_B9A1_0D76_41D0_168365D3D57D_pt.jpg Image_BA522238_FBC0_E816_41C7_A9A16D5AB334.url = skin/Image_BA522238_FBC0_E816_41C7_A9A16D5AB334_pt.png Image_C1C19DD8_F8C0_F816_41EB_C9E4DC91F87D.url = skin/Image_C1C19DD8_F8C0_F816_41EB_C9E4DC91F87D_pt.png Image_C251CD18_B576_D44C_41D3_73A755E977B2.url = skin/Image_C251CD18_B576_D44C_41D3_73A755E977B2_pt.jpg Image_C3FF58E1_F8C0_1839_419A_5CE403EC39AE.url = skin/Image_C3FF58E1_F8C0_1839_419A_5CE403EC39AE_pt.png Image_D5CF5747_F740_287A_41BF_7E7E7E398013.url = skin/Image_D5CF5747_F740_287A_41BF_7E7E7E398013_pt.png Image_D6C303F6_8B66_919C_41C2_DF8D9E51CE42_mobile.url = skin/Image_D6C303F6_8B66_919C_41C2_DF8D9E51CE42_mobile_pt.png Image_D6C303F6_8B66_919C_41C2_DF8D9E51CE42.url = skin/Image_D6C303F6_8B66_919C_41C2_DF8D9E51CE42_pt.png Image_D7845C80_F740_18F6_41E9_F3EE0F62E3C5.url = skin/Image_D7845C80_F740_18F6_41E9_F3EE0F62E3C5_pt.png Image_D986D191_F740_2816_41E4_06A83A8A5FAD.url = skin/Image_D986D191_F740_2816_41E4_06A83A8A5FAD_pt.jpg Image_E28E69D0_C684_9234_41E5_66FBA49724B1.url = skin/Image_E28E69D0_C684_9234_41E5_66FBA49724B1_pt.jpg Image_EC292676_AE01_B2A9_41CE_6CEA501E9566.url = skin/Image_EC292676_AE01_B2A9_41CE_6CEA501E9566_pt.png Image_EE14B7C8_C68C_FE14_41B9_C988F31202B4.url = skin/Image_EE14B7C8_C68C_FE14_41B9_C988F31202B4_pt.jpg Image_EE35AC09_C684_7214_41E1_CB464BE65D5C.url = skin/Image_EE35AC09_C684_7214_41E1_CB464BE65D5C_pt.jpg Image_EE51AE7F_C68C_AEEC_41D9_DB8AFCEA058F.url = skin/Image_EE51AE7F_C68C_AEEC_41D9_DB8AFCEA058F_pt.jpg Image_EE62B30D_C68D_962C_41E1_2F629CE84BF3.url = skin/Image_EE62B30D_C68D_962C_41E1_2F629CE84BF3_pt.jpg Image_EE6F3EAE_C68C_AE6C_41E3_4273C55E5E51.url = skin/Image_EE6F3EAE_C68C_AE6C_41E3_4273C55E5E51_pt.jpg Image_EED3C53A_C68D_9274_41E4_0A09CE208239.url = skin/Image_EED3C53A_C68D_9274_41E4_0A09CE208239_pt.jpg Image_EEE6320C_C68C_B62C_41D6_02DD9D440D6C.url = skin/Image_EEE6320C_C68C_B62C_41D6_02DD9D440D6C_pt.jpg Image_EEE64BE2_C68C_9614_41D2_57D561DBF775.url = skin/Image_EEE64BE2_C68C_9614_41D2_57D561DBF775_pt.jpg Image_EEEAA03E_C68C_B26C_41D9_9782BE7E29B4.url = skin/Image_EEEAA03E_C68C_B26C_41D9_9782BE7E29B4_pt.jpg Image_EEED9DE6_C68C_921C_41B4_2E8BAA9A79EA.url = skin/Image_EEED9DE6_C68C_921C_41B4_2E8BAA9A79EA_pt.jpg Image_EF58A88F_C68C_922C_41CA_6E2A6FF6611D.url = skin/Image_EF58A88F_C68C_922C_41CA_6E2A6FF6611D_pt.jpg Image_EFEF36A2_C68F_BE14_41D3_8DFE881AF185.url = skin/Image_EFEF36A2_C68F_BE14_41D3_8DFE881AF185_pt.jpg ### Label Label_EE62CEAF_C68C_AE6C_41E2_1D656C82BA9C.text = GRAFISMOS E ARTES INDÍGENAS DO OESTE PAULISTA Label_EE9CB20D_C68C_B62C_41C3_078ABEEC5F8D.text = GUARANI ICATU Label_EE9B9BE3_C68C_9614_41CF_E82FD649D559.text = GUARANI NIMUENDAJU Label_EEC9453B_C68D_9274_41E3_DA5F73594187.text = GUARANI TEREGUÁ Label_EF58288F_C68C_922C_41E3_5718AA234FDF.text = GUARANI VANUÍRE Label_EEE1603F_C68C_B26C_419C_5DF2435703F8.text = KAINGANG ICATU Label_EE375C09_C684_7214_41E8_1B1183C902EF.text = KAINGANG KOPENOTI Label_EE16A7C9_C68C_FE14_41E6_DF73B8C52288.text = KAINGANG VANUIRE Label_EFED26A3_C68F_BE14_41D1_3637DC017612.text = KRENAK VANUIRE Label_EEEFEDE7_C68C_921C_41D5_D389B84640F3.text = TERENA EKERUÁ Label_EE511E7F_C68C_AEEC_41E7_D9F860B70043.text = TERENA ICATU Label_EE18E30E_C68D_962C_41E5_F15D9D0FCBDA.text = TERENA KOPENOTI Label_E1E4BAA9_C685_9614_41C4_F772C0A1123D.text = TERENA TEREGUÁ ### Multiline Text HTMLText_64142C5E_42C6_CCE1_41C7_2D2CE90D7D1D.html =


Bem-vindo ao Tour Virtual 360 graus do
Museu Histórico e Pedagógico Índia Vanuíre


Após ler o texto abaixo, clique nessa tela para iniciar a visita.
Clique nas setas para mudar de ambiente. Use o mouse para mover a panorâmica e
para mais detalhes, clique nos ícones de informações.




Fundado em 1966 e instalado em um prédio construído especialmente para abrigá-lo, o Museu Índia Vanuíre, localizado em Tupã (SP), possui acervo relacionado à história da região, com foco na cultura indígena, possuindo uma importante coleção etnográfica.


Rua Coroados, 521 - Centro
Tupã (SP) – CEP: 17 600-010
Telefone: (14) 3491.2333





HTMLText_6195D16D_42CB_34A3_41CF_885883CD373F.html =


Welcome to the 360 ​​degree Virtual Tour of
Índia Vanuíre Historical and Pedagogical Museum


After reading the text below, click on this screen to start the visit.
Click on the arrows to change the environment, hover your mouse over the screen
to move the panorama and for more details click on the information icons.




Founded in 1966 and established in a building built especially to house it, the Índia Vanuíre Historical and Pedagogical Museum, located in Tupã (SP), has a collection related to the history of the region, with focus on the indigenous culture, possessing an important ethnographic selection.


Address:
Rua Coroados, 521 - Centro
Tupã (SP) – CEP: 17 600-010
Phone: (14) 3491.2333





HTMLText_638C6D4A_42C9_4CE1_41CB_1CB64C735E6F.html =
Bienvenido al Tour Virtual de 360 ​​grados del
Museo Histórico y Pedagógico Índia Vanuíre


Después de leer el texto a continuación, haga clic en esta pantalla para iniciar la visita.
Haga clic en las flechas para cambiar el entorno, pase el ratón sobre la pantalla
para mover el panorama y para más detalles, haga clic en los íconos de información.




Fundado en 1966 e instalado en un edificio construido especialmente para albergarlo, el Museo Histórico y Pedagógico Índia Vanuíre, ubicado en Tupã (SP), posee acervo relacionado con la historia de la región, con foco en la cultura indígena, poseyendo una importante colección etnográfica.


Rua Coroados, 521 - Centro
Tupã (SP) – CEP: 17 600-010
Teléfono: (14) 3491.2333






HTMLText_6195D16D_42CB_34A3_41CF_885883CD373F_mobile.html =


Welcome to the 360 ​​degree Virtual Tour of
Índia Vanuíre Historical and Pedagogical Museum


After reading the text below, click on this screen to start the visit.
Click on the arrows to change the environment, hover your finger over the screen to move the panorama and for more details click on the information icons.


Founded in 1966 and established in a building built especially to house it, the Índia Vanuíre Historical and Pedagogical Museum, located in Tupã (SP), has a collection related to the history of the region, with focus on the indigenous culture, possessing an important ethnographic selection.


Address:
Rua Coroados, 521 - Centro
Tupã (SP) – CEP: 17 600-010
Phone: (14) 3491.2333
HTMLText_64142C5E_42C6_CCE1_41C7_2D2CE90D7D1D_mobile.html =
Bem-vindo ao Tour Virtual 360 graus do
Museu Histórico e Pedagógico Índia Vanuíre


Após ler o texto abaixo, clique nessa tela para iniciar a visita.
Clique nas setas para mudar de ambiente, passe o dedo sobre a tela para
mover a panorâmica e para mais detalhes clique nos ícones de informações.


Fundado em 1966 e instalado em um prédio construído especialmente para abrigá-lo, o Museu Índia Vanuíre, localizado em Tupã (SP), possui acervo relacionado à história da região, com foco na cultura indígena, possuindo uma importante coleção etnográfica.


Rua Coroados, 521 - Centro
Tupã (SP) – CEP: 17 600-010
Telefone: (14) 3491.2333
HTMLText_638C6D4A_42C9_4CE1_41CB_1CB64C735E6F_mobile.html =
Bienvenido al Tour Virtual de 360 ​​grados del
Museo Histórico y Pedagógico Índia Vanuíre


Después de leer el texto a continuación, haga clic en esta pantalla para iniciar la visita.
Haga clic en las flechas para cambiar el entorno, pase el dedo sobre la pantalla para mover el panorama y para más detalles, haga clic en los íconos de información.


Fundado en 1966 e instalado en un edificio construido especialmente para albergarlo, el Museo Histórico y Pedagógico Índia Vanuíre, ubicado en Tupã (SP), posee acervo relacionado con la historia de la región, con foco en la cultura indígena, poseyendo una importante colección etnográfica.


Rua Coroados, 521 - Centro
Tupã (SP) – CEP: 17 600-010
Teléfono: (14) 3491.2333
HTMLText_A9733901_B9A1_0D12_41B9_EE1358EF00DC.html =
GUARANI NIMUENDAJU




Dos elementos: a choça (oca) é uma representação das construções típicas usando materiais retirados direto da natureza, como madeira, capim, bambu e outros, remetendo à ideia de que a natureza provê todas as necessidades humanas.


Das formas: o cruzamento das faixas é uma compreensão subconsciente sobre a organização do mundo conforme a sabedoria milenar, em que “ywyrá-djoatsaá” sustenta o planeta Terra.


Do grafismo: os traços em forma de losango demonstram os trabalhos artísticos na confecção de cestaria e cerâmica os quais são utilizados há milênios.


O desenho traz uma reflexão sobre os conhecimentos tradicionais Guarani Nhandewa no contexto de sua crença e estética na compreensão de mundo.


O grafismo é uma representação do trançado que os nossos antepassados usavam para desenhar no Taquá das mulheres para os rituais sagrados.


As cores: O amarelo representa a cor da aldeia “NIMUENDAJU” que significa “casa amarela”, vermelho representa o sangue que foi derramado dos nossos antepassados nas lutas pelos territórios e o preto significa o luto eterno de todos aqueles que hoje já não estão juntos de nós.


Kethilin Cristina Marcolino
Kaliny Akiane Marcolino da Silva Nunes
Creiles Marcolino da Silva Nunes
Guarani Nhandewa (Terra Indígena Araribá – Aldeia Nimuendaju)


HTMLText_363426D7_BB98_9FE0_41E2_3D6116A7A534_mobile.html =
ÍNDIA VANUÍRE


No início do século XX, a marcha do café para o oeste de São Paulo trouxe consequências violentas para os Kaingang que ocupavam esse território. Ocorriam constantes chacinas de aldeias inteiras e grande divulgação negativa dos Kaingang por meio da imprensa, com o objetivo de desvalorização das terras dominadas pelos indígenas, para posterior valorização para aqueles que as compraram. O extermínio não se completou graças à ação do SPI – Serviço de Proteção aos Índios.


Desde então, a índia Vanuíre faz parte do imaginário da população da região, sendo considerada uma heroína. De acordo com a lenda, Vanuíre subia em um jequitibá de dez metros de altura, onde permanecia do nascer do dia ao cair da tarde entoando cânticos de paz.


De fato, Vanuíre foi uma Kaingang trazida de Campos Novos do Paranapanema (atual Campos Novos Paulista)pelo SPI, como estratégia de atração dos Kaingang da região para que fossem aldeados. Assim, ela atuou como intérprete, como outros. Ela simboliza o fim dos conflitos, em 1912, que resultou no aldeamento dos Kaingang em duas áreas restritas, hoje as Terras Indígenas Vanuíre e Icatu, localizadas respectivamente em Arco-Íris e Braúna (SP). A índia Vanuíre faleceu em 1918 em Icatu, onde viveu seus últimos dias.


Vanuíre é considerada por muitos como a grande “pacificadora”, imagem que o museu quer desconstruir, pois reforça a visão negativa dos Kaingang implantada há um século. O museu respeita o simbolismo que envolve essa personagem, mas atua crítica e historicamente.


RIBEIRO, Darcy. Os índios e a civilização. A integração das populações indígenas no Brasil moderno. 2a ed. Petrópolis: Vozes, 1977.



HTMLText_EF5BD890_C68C_9234_41B4_A3A718E291BD.html =
A cor preta significa o luto dos guerreiros que já se foram, o vermelho, a quantidade de sangue do nosso povo que foi derramado e o fechamento do nosso corpo. É possível notar que os traços não têm abertura.


O beija-flor tem um significado especial, pois quando uma criança nasce, é tradição pegar o ninho do beija-flor e levar a criança recém-nascida para a casa de Reza, onde o ninho é queimado junto com um incenso, a fim de afastar o mau-olhado e os espíritos malignos.
Os maracás são instrumentos sagrados que utilizamos na casa de Reza para realizar o nhamongarai em nossa espiritualidade, ao mesmo tempo em que pedimos proteção.
Elizeu Caetano (Awadjerowewedju)
Guarani Nhandewa (Terra Indígena Vanuíre)
HTMLText_EE606EB0_C68C_AE74_41E7_FA5CED8D053A.html =
A exposição "Grafismos e Artes Indígenas do Oeste Paulista" do Museu Índia Vanuíre exalta as tradições culturais das etnias Kaingang, Krenak, Terena e Guarani Nhandewa. Celebrando a rica herança cultural das Terras Indígenas Vanuíre, Icatu e Araribá, a mostra traz grafismos ancestrais e artes que simbolizam a conexão entre passado e presente. Esta jornada artística e sagrada permite aos visitantes mergulhar nos valores e perspectivas das comunidades indígenas locais, enfatizando o respeito, valorização e preservação de suas tradições artísticas. Com curadoria dos próprios artistas indígenas, a exposição promove o diálogo intercultural e busca sensibilizar e educar sobre a diversidade cultural do Oeste Paulista e do Brasil, destacando a importância das culturas indígenas na formação de uma sociedade mais justa e inclusiva.
HTMLText_EE0807CA_C68C_FE14_41D7_D2C221CF596E.html =
A simbologia dos grafismos para o povo Kaingang é enraizada em suas tradições culturais. Um exemplo marcante desse significado está nos tecidos feitos com fibra de caraguatá pelos nossos antepassados. Além disso, os grafismos são incorporados ao corpo dos Kaingang, como elementos de identificação e expressão cultural.
A representação da fogueira para nós, Kaingang, simboliza a cultura que herdamos de nossos antepassados e a responsabilidade de não permitir que ela se apague. Como uma fogueira que é passada de geração em geração, nossa cultura arde intensamente, iluminando nosso caminho e aquecendo nosso sagrado.
Susilene Elias de Melo (Kitche-Rã)
Kaingang (Terra Indígena Vanuíre)
.
HTMLText_EE9D7BE4_C68C_961C_41CC_103441B59DF1.html =
Dos elementos: a choça (oca) é uma representação das construções típicas usando materiais retirados direto da natureza, como madeira, capim, bambu e outros, remetendo à ideia de que a natureza provê todas as necessidades humanas.


Das formas: o cruzamento das faixas é uma compreensão subconsciente sobre a organização do mundo conforme a sabedoria milenar, em que “ywyrá-djoatsaá” sustenta o planeta Terra.


Do grafismo: os traços em forma de losango demonstram os trabalhos artísticos na confecção de cestaria e cerâmica os quais são utilizados há milênios.


O desenho traz uma reflexão sobre os conhecimentos tradicionais Guarani Nhandewa no contexto de sua crença e estética na compreensão de mundo.


O grafismo é uma representação do trançado que os nossos antepassados usavam para desenhar no Taquá das mulheres para os rituais sagrados.


As cores: O amarelo representa a cor da aldeia “NIMUENDAJU” que significa “casa amarela”, vermelho representa o sangue que foi derramado dos nossos antepassados nas lutas pelos territórios e o preto significa o luto eterno de todos aqueles que hoje já não estão juntos de nós.



Kethilin Cristina Marcolino
Kaliny Akiane Marcolino da Silva Nunes
Creiles Marcolino da Silva Nunes
Guarani Nhandewa (Terra Indígena Araribá – Aldeia Nimuendaju)
HTMLText_EE30AC0B_C684_7214_41E4_E0CD54E7FA0E.html =
Nas linhas horizontais e diagonais do desenho, há a representação do povo Kaingang, entrelaçando-se harmoniosamente com os elementos do povo Terena. A família da IAN KOFÁ (Dona Ilda é a anciã fundadora do grupo IAN KOFÁ), marcada por sua ancestralidade Kaingang, se torna um elo que conecta essas duas culturas distintas. O maracá, com seus símbolos, se transforma em uma representação visual poderosa da união dos dois povos. O grafismo ultrapassa barreiras culturais, lembrando-nos de que, mesmo com suas diferenças, os Kaingang e os Terena formam uma comunidade maior, onde as tradições se misturam para criar uma rica representação de identidade compartilhada.


Everton Tety
Kaingang (Terra Indígena Araribá – Aldeia Kopenoti)
HTMLText_EFE3C6A4_C68F_BE1C_41D9_CEF2B180925E.html =
O grafismo Krenak transcende o âmbito visual, apresentando-se como uma narrativa que preserva a história, a identidade e as lutas dos Krenak. As listras vermelhas são representativas das montanhas que são ligadas à ancestralidade Krenak e o rio que corta essas montanhas. A tonalidade vermelha atribuída ao rio carrega um significado profundo, pois simboliza as batalhas travadas ao longo do tempo. O vermelho, transmite a imagem do rio tingido de sangue devido às lutas travadas pelos Krenak em sua história. No centro do grafismo, a combinação de elementos Krenak e Kaingang forma uma representação dual, simbolizando a união e a resistência conjunta dos dois povos.


Rodrigo Cecílio Damaceno
Krenak (Terra Indígena Vanuíre)
HTMLText_EE9E620E_C68C_B62C_41D8_E84BBF5920A9.html =
O grafismo desempenha um papel essencial na cultura Guarani Nhandewa, refletindo aspectos profundos e sagrados de sua cosmovisão. Os desenhos carregam a representação dos artesanatos sagrados, conectando-se à espiritualidade e tradições ancestrais do povo Guarani. Além disso, o grafismo também se torna uma forma de representar a luta pelos direitos indígenas, retratando a figura marcante da mulher indígena como protagonista nessa busca por reconhecimento e justiça. A presença da tiara nos desenhos simboliza a crença de que sempre existe algo superior para nós, expressando a relação profunda com Nhanderu, o ser supremo na cosmovisão Guarani. Dessa forma, o grafismo se torna um meio poderoso de transmitir valores espirituais, sociais e políticos, enriquecendo a identidade cultural e histórica dos Guarani Nhandewa.


Samuel Nhandewa
Guarani Nhandewa (Terra Indígena Icatu)
Produção artística:
Kaliny Akiane Marcolino da Silva Nunes
Kethilin Cristina Marcolino
Guarani Nhandewa (Terra Indígena Araribá – Aldeia Nimuendaju)
HTMLText_EE11A31F_C68D_962C_41E4_90B70BB6E71F.html =
O grafismo em torno do desenho significa a repartição do biju, elemento essencial na alimentação tradicional. O foco central na figura de uma mulher indígena enquanto prepara alimentos no pilão não apenas representa a importância dos alimentos na vida cotidiana, mas também celebra o papel central das mulheres na preservação da cultura e no sustento da comunidade. A presença da oca (casa) ao fundo, representa a cultura Terena. Os Terena são um povo que, quando estabelece um local para morar, ali constitui sua família, com netos e bisnetos ao longo de suas vidas. Além disso, junto com a cerâmica da arte Terena ao lado da mulher, tem também a Xupú (mandioca) e o Sopôro (milho) representando a ligação profunda do povo Terena com a terra e seus recursos naturais, transmitindo sua identidade, história e relação com a natureza.
Kleber Arttes (Ihikáxoti)
Terena (Terra Indígena Araribá – Aldeia Kopenoti)
HTMLText_EEE24041_C68C_B214_41DF_828B7606B88D.html =
O grafismo possui uma importância profunda para os Kaingang. A cerâmica, por exemplo, se torna uma representação significativa das tradições alimentares do povo. Essas peças eram essenciais para cozinhar os alimentos, e essa conexão com a culinária é preservada até hoje, onde a cerâmica ainda é utilizada na preparação dos alimentos. A cor preta na cerâmica, continua a ser valorizada ao longo do tempo, carregando consigo uma herança cultural e simbólica. A prática de preparar comida mantém sua relevância na atualidade, refletindo uma continuidade na tradição alimentar Kaingang.
O chocalho também desempenha um papel significativo para o povo Kaingang. Esse instrumento é usado nas danças realizadas atualmente, conectando as gerações. Além disso, o grafismo assume uma representação simbólica da pintura usada para a caça. As cores também carregam significado profundo. O vermelho, remete à caça, já o preto é atribuído ao grupo Votõro (grupo de dança Kaingang), destacando sua importância nas danças Kaingang.
Portanto, o grafismo é uma manifestação rica e diversificada, sendo elo entre o passado e o presente, e como uma linguagem visual que preserva os valores culturais, a história e a conexão dos Kaingang com sua terra e tradições.
Mahã Tawi!
Carlos Indubrasil
Kaingang (Terra Indígena Icatu)
HTMLText_EECA153C_C68D_926C_41D6_138717B9579A.html =
O nome "Aldeia Tereguá" possui um significado especial, resultante do casamento entre as culturas Terena e Guarani, que deu origem ao termo "Tereguá". Os grafismos presentes nas vestimentas das mulheres Terena e Guarani foram incorporados, prestando homenagem a elas. A imagem da Ema simboliza o animal sagrado para os Terenas, enquanto o Baraca representa os Guaranis, sendo um instrumento sagrado e espiritual.
Estes símbolos significativos, a Ema e o Baraca, são incorporados à bandeira da Aldeia Tereguá. Além disso, a presença da criança na bandeira carrega a simbologia da prosperidade dentro da comunidade, representando uma mensagem de esperança e crescimento.
Richard Caetano
Renan Caetano
Jhonatas Marcolino
TRN Terena
Aldeia Tereguá - Terra Indígena Araribá
HTMLText_EE50AE80_C68C_AE14_41D4_8C6215B1CCB5.html =
O símbolo do povo Terena é a ave ema (kipâe) que está no centro do círculo. Além disso, as cores desempenham um papel importante em sua cultura: o vermelho representa o Súkirikeono, conhecido por ser mais agressivo, e o verde representa o Xúmuno, conhecido por ser mais pacífico. O Xúmuno é sempre identificado pela cor verde e está posicionado do lado esquerdo. Já o Súkirikeono é associado à cor vermelha e ocupa o lado direito.
As pinturas também têm um significado especial para o povo Terena. A cor preta é representativa do jenipapo, o vermelho do urucum e o branco é obtido a partir de cinzas de palha. Essas cores são usadas nas pinturas corporais, sendo o grafismo um símbolo de força para nós.
As atividades tradicionais de caça são realizadas com flechas e a cerâmica é uma prática cultural que dura há muitos anos entre os Terena. Essa arte é especialmente desenvolvida pelas mulheres da comunidade. O jabuti e o veado são representados como constelações no céu. A cerâmica é produzida com argila, enquanto as pinturas são feitas com terra vermelha. Ambas desempenham um papel fundamental na preservação e transmissão da cultura Terena ao longo das gerações.
É importante ressaltar a riqueza da cultura Terena, que valoriza suas tradições ancestrais e mantém suas práticas culturais vivas até os dias de hoje.
Ivonilson Pocó
Terena (Terra Indígena Icatu)


HTMLText_E08DE195_C684_923C_41DF_AC19B3E7E4F5.html =
Por meio dos desenhos Terena, é possível identificar distinções de gênero, já que os grafismos dos homens se destacam com traços específicos. O círculo vermelho, contornado por listras branca e preta, embeleza a pintura das mulheres Terena, expressando a singularidade de suas identidades. A figura da ema ganha destaque como um animal sagrado que possui uma forte ligação com o povo Terena. O mbaraka, instrumento sagrado da etnia Tupi-guarani encontra espaço na representação simbólica da aldeia Tereguá, enriquecendo ainda mais o significado cultural. A bandeira representa a aldeia que simboliza a comunidade e sua história. A arte e o grafismo no território, além de elementos estéticos, possuem profundos valores culturais, preservando as tradições ancestrais e a identidade do povo Terena.
TRN Terena
Richard Caetano
Renan Caetano
Jhonatas Marcolino
Aldeia Tereguá - Terra Indígena Araribá
HTMLText_EEE0CDE8_C68C_9214_41DE_973F44F28F54.html =
Símbolo do povo Terena é a ave Ema (Kipâe). Na ilustração está representado com a silhueta da ave. As cores azul e vermelho demonstram a identidade de temperamento que existe na dança masculina da Terra Indígena Araribá. A cor branca que está fazendo a divisão entre a cor azul e vermelho seria uma das três cores que os homens utilizam nas pinturas corporais. O desenho de grafismos em linhas paralelas na cor preta que está em formato de meio círculo, significa a representação da agricultura, que é uma atividade bem recorrente no povo Terena. Já o desenho em círculo é a pintura tradicional das mulheres Terena que é realizada no rosto, feito um círculo completo em cada lado da bochecha. O significado desse círculo está nas cores, o preto significa o amanhecer do dia e o vermelho o entardecer.


Natália Lipu
Terena (Terra Indígena Araribá – Aldeia Ekeruá)
HTMLText_C6360371_BB98_B6A0_41C9_488A3E0C991C_mobile.html =
TUPÃ PLURAL


Tupã Plural é uma exposição que visa a destacar o município como um lugar de diversas culturas. Desde sua formação, Tupã revelou sua vocação intercultural, na qual o convívio e as trocas marcaram a identidade e a memória da cidade e de seus moradores.
Convidamos a todos a refletir sobre essa história por meio do patrimônio cultural do Museu Índia Vanuíre.
HTMLText_CDE06032_BB98_72A0_41D3_274946767182_mobile.html =
“CREIO EM TUPAN”


Em 1884 o oeste do estado de São Paulo era um “sertão desconhecido habitado por índios”. Foi, então, alvo do expansionismo da cafeicultura, o que o caminho do trem corroborou. Tupã foi um projeto de município engendrado por três homens: João Ribeiro do Val, Eurípedes Soares da Rocha e Luiz de Souza Leão, empreendedores da “Empreza de Melhoramentos Alta Paulista”. Terras foram adquiridas, o traçado urbano foi desenhado e a infraestrutura foi implantada sucessivamente, como metas de um projeto. Um dos marcos finais do projeto foi a criação do Museu Histórico Índia Vanuíre, o que revela a visão patrimonial de Luiz de Souza Leão sobre a história que ajudou a construir. “Creio em Tupan” é uma expressão desse cidadão benemérito. Convidamos a todos a conhecer aspectos da constituição e trajetória de Tupã e de seus moradores.


Permanência
“A construção da cidade apresenta um aspecto que lhe é particular naquela região: o emprego quase exclusivo de tijolo. A casa de tábuas das cidades novas é a pressa de se instalar e a incerteza da permanência, (...). Mas Tupan não é um impulso, é um cálculo.” Hélio Lourenço de Oliveira


A agricultura foi, desde a concepção da cidade, elemento da sua permanência. Inicialmente a cafeicultura prevaleceu. Em 1931, a partir da proibição do plantio de novas mudas de café, outras culturas ganham destaque, como o algodão, o gado, a seda e o amendoim.
A colonização por imigrantes aconteceu desde 1916. Os primeiros a chegar foram os espanhóis, seguidos pelos letos, italianos, portugueses, japoneses e árabes, entre outros.


Cidadão Benemérito
Luiz de Souza Leão e Nair Ghedini


Lição Constitucionalista





HTMLText_EE430C53_B5F1_D4DC_41CC_2844197FAD8B.html =
GRAFISMOS E ARTES INDÍGENAS DO OESTE PAULISTA




A exposição "Grafismos e Artes Indígenas do Oeste Paulista" do Museu Índia Vanuíre exalta as tradições culturais das etnias Kaingang, Krenak, Terena e Guarani Nhandewa. Celebrando a rica herança cultural das Terras Indígenas Vanuíre, Icatu e Araribá, a mostra traz grafismos ancestrais e artes que simbolizam a conexão entre passado e presente. Esta jornada artística e sagrada permite aos visitantes mergulhar nos valores e perspectivas das comunidades indígenas locais, enfatizando o respeito, valorização e preservação de suas tradições artísticas. Com curadoria dos próprios artistas indígenas, a exposição promove o diálogo intercultural e busca sensibilizar e educar sobre a diversidade cultural do Oeste Paulista e do Brasil, destacando a importância das culturas indígenas na formação de uma sociedade mais justa e inclusiva.


HTMLText_A9054A6D_B9A1_0F12_4161_7EBE1B934933.html =
GUARANI ICATU



O grafismo desempenha um papel essencial na cultura Guarani Nhandewa, refletindo aspectos profundos e sagrados de sua cosmovisão. Os desenhos carregam a representação dos artesanatos sagrados, conectando-se à espiritualidade e tradições ancestrais do povo Guarani. Além disso, o grafismo também se torna uma forma de representar a luta pelos direitos indígenas, retratando a figura marcante da mulher indígena como protagonista nessa busca por reconhecimento e justiça. A presença da tiara nos desenhos simboliza a crença de que sempre existe algo superior para nós, expressando a relação profunda com Nhanderu, o ser supremo na cosmovisão Guarani. Dessa forma, o grafismo se torna um meio poderoso de transmitir valores espirituais, sociais e políticos, enriquecendo a identidade cultural e histórica dos Guarani Nhandewa.


Samuel Nhandewa
Guarani Nhandewa (Terra Indígena Icatu)
Produção artística:
Kaliny Akiane Marcolino da Silva Nunes
Kethilin Cristina Marcolino
Guarani Nhandewa (Terra Indígena Araribá – Aldeia Nimuendaju)


HTMLText_A819018A_B9A1_3D16_41B2_F98FD4D4B8C2.html =
GUARANI TEREGUÁ



O nome "Aldeia Tereguá" possui um significado especial, resultante do casamento entre as culturas Terena e Guarani, que deu origem ao termo "Tereguá". Os grafismos presentes nas vestimentas das mulheres Terena e Guarani foram incorporados, prestando homenagem a elas. A imagem da Ema simboliza o animal sagrado para os Terenas, enquanto o Baraca representa os Guaranis, sendo um instrumento sagrado e espiritual.
Estes símbolos significativos, a Ema e o Baraca, são incorporados à bandeira da Aldeia Tereguá. Além disso, a presença da criança na bandeira carrega a simbologia da prosperidade dentro da comunidade, representando uma mensagem de esperança e crescimento.
Richard Caetano
Renan Caetano
Jhonatas Marcolino
TRN Terena
Aldeia Tereguá - Terra Indígena Araribá


HTMLText_ABB70662_B9A1_0716_41A8_0DD0DBF6420C.html =
GUARANI VANUÍRE




A cor preta significa o luto dos guerreiros que já se foram, o vermelho, a quantidade de sangue do nosso povo que foi derramado e o fechamento do nosso corpo. É possível notar que os traços não têm abertura.
O beija-flor tem um significado especial, pois quando uma criança nasce, é tradição pegar o ninho do beija-flor e levar a criança recém-nascida para a casa de Reza, onde o ninho é queimado junto com um incenso, a fim de afastar o mau-olhado e os espíritos malignos.
Os maracás são instrumentos sagrados que utilizamos na casa de Reza para realizar o nhamongarai em nossa espiritualidade, ao mesmo tempo em que pedimos proteção.
Elizeu Caetano (Awadjerowewedju)
Guarani Nhandewa (Terra Indígena Vanuíre)


HTMLText_A93CD788_B9A1_0512_41BD_DD45B18F73EC.html =
KAINGANG ICATU



O grafismo possui uma importância profunda para os Kaingang. A cerâmica, por exemplo, se torna uma representação significativa das tradições alimentares do povo. Essas peças eram essenciais para cozinhar os alimentos, e essa conexão com a culinária é preservada até hoje, onde a cerâmica ainda é utilizada na preparação dos alimentos. A cor preta na cerâmica, continua a ser valorizada ao longo do tempo, carregando consigo uma herança cultural e simbólica. A prática de preparar comida mantém sua relevância na atualidade, refletindo uma continuidade na tradição alimentar Kaingang.
O chocalho também desempenha um papel significativo para o povo Kaingang. Esse instrumento é usado nas danças realizadas atualmente, conectando as gerações. Além disso, o grafismo assume uma representação simbólica da pintura usada para a caça. As cores também carregam significado profundo. O vermelho, remete à caça, já o preto é atribuído ao grupo Votõro (grupo de dança Kaingang), destacando sua importância nas danças Kaingang.
Portanto, o grafismo é uma manifestação rica e diversificada, sendo elo entre o passado e o presente, e como uma linguagem visual que preserva os valores culturais, a história e a conexão dos Kaingang com sua terra e tradições.
Mahã Tawi!



Carlos Indubrasil
Kaingang (Terra Indígena Icatu)


HTMLText_A94F0041_B9A1_3B12_41D4_03425D88F874.html =
KAINGANG KOPENOTI



Nas linhas horizontais e diagonais do desenho, há a representação do povo Kaingang, entrelaçando-se harmoniosamente com os elementos do povo Terena. A família da IAN KOFÁ (Dona Ilda é a anciã fundadora do grupo IAN KOFÁ), marcada por sua ancestralidade Kaingang, se torna um elo que conecta essas duas culturas distintas. O maracá, com seus símbolos, se transforma em uma representação visual poderosa da união dos dois povos. O grafismo ultrapassa barreiras culturais, lembrando-nos de que, mesmo com suas diferenças, os Kaingang e os Terena formam uma comunidade maior, onde as tradições se misturam para criar uma rica representação de identidade compartilhada.


Everton Tety
Kaingang (Terra Indígena Araribá – Aldeia Kopenoti)
HTMLText_A8601346_B9A1_3D1E_41CD_C75FE9B07822.html =
KAINGANG VANUÍRE



A simbologia dos grafismos para o povo Kaingang é enraizada em suas tradições culturais. Um exemplo marcante desse significado está nos tecidos feitos com fibra de caraguatá pelos nossos antepassados. Além disso, os grafismos são incorporados ao corpo dos Kaingang, como elementos de identificação e expressão cultural.
A representação da fogueira para nós, Kaingang, simboliza a cultura que herdamos de nossos antepassados e a responsabilidade de não permitir que ela se apague. Como uma fogueira que é passada de geração em geração, nossa cultura arde intensamente, iluminando nosso caminho e aquecendo nosso sagrado.
Susilene Elias de Melo (Kitche-Rã)
Kaingang (Terra Indígena Vanuíre)
HTMLText_AA1E8BB9_B9A1_0D72_41CE_683B69AB8339.html =
KRENAK VANUÍRE



O grafismo Krenak transcende o âmbito visual, apresentando-se como uma narrativa que preserva a história, a identidade e as lutas dos Krenak. As listras vermelhas são representativas das montanhas que são ligadas à ancestralidade Krenak e o rio que corta essas montanhas. A tonalidade vermelha atribuída ao rio carrega um significado profundo, pois simboliza as batalhas travadas ao longo do tempo. O vermelho, transmite a imagem do rio tingido de sangue devido às lutas travadas pelos Krenak em sua história. No centro do grafismo, a combinação de elementos Krenak e Kaingang forma uma representação dual, simbolizando a união e a resistência conjunta dos dois povos.


Rodrigo Cecílio Damaceno
Krenak (Terra Indígena Vanuíre)


HTMLText_A9D211BF_B9A1_1D6E_41D3_D3909060668C.html =
TERENA EKERUÁ




Símbolo do povo Terena é a ave Ema (Kipâe). Na ilustração está representado com a silhueta da ave. As cores azul e vermelho demonstram a identidade de temperamento que existe na dança masculina da Terra Indígena Araribá. A cor branca que está fazendo a divisão entre a cor azul e vermelho seria uma das três cores que os homens utilizam nas pinturas corporais. O desenho de grafismos em linhas paralelas na cor preta que está em formato de meio círculo, significa a representação da agricultura, que é uma atividade bem recorrente no povo Terena. Já o desenho em círculo é a pintura tradicional das mulheres Terena que é realizada no rosto, feito um círculo completo em cada lado da bochecha. O significado desse círculo está nas cores, o preto significa o amanhecer do dia e o vermelho o entardecer.


Natália Lipu
Terena (Terra Indígena Araribá – Aldeia Ekeruá)


HTMLText_A9D44497_B9A1_1B3E_41E4_B7D54CE750E3.html =
TERENA ICATU



O símbolo do povo Terena é a ave ema (kipâe) que está no centro do círculo. Além disso, as cores desempenham um papel importante em sua cultura: o vermelho representa o Súkirikeono, conhecido por ser mais agressivo, e o verde representa o Xúmuno, conhecido por ser mais pacífico. O Xúmuno é sempre identificado pela cor verde e está posicionado do lado esquerdo. Já o Súkirikeono é associado à cor vermelha e ocupa o lado direito.
As pinturas também têm um significado especial para o povo Terena. A cor preta é representativa do jenipapo, o vermelho do urucum e o branco é obtido a partir de cinzas de palha. Essas cores são usadas nas pinturas corporais, sendo o grafismo um símbolo de força para nós.
As atividades tradicionais de caça são realizadas com flechas e a cerâmica é uma prática cultural que dura há muitos anos entre os Terena. Essa arte é especialmente desenvolvida pelas mulheres da comunidade. O jabuti e o veado são representados como constelações no céu. A cerâmica é produzida com argila, enquanto as pinturas são feitas com terra vermelha. Ambas desempenham um papel fundamental na preservação e transmissão da cultura Terena ao longo das gerações.
É importante ressaltar a riqueza da cultura Terena, que valoriza suas tradições ancestrais e mantém suas práticas culturais vivas até os dias de hoje.
Ivonilson Pocó
Terena (Terra Indígena Icatu)



HTMLText_A9623D5A_B9A1_0536_41DB_7C670D87B3E1.html =
TERENA KOPENOTI



O grafismo em torno do desenho significa a repartição do biju, elemento essencial na alimentação tradicional. O foco central na figura de uma mulher indígena enquanto prepara alimentos no pilão não apenas representa a importância dos alimentos na vida cotidiana, mas também celebra o papel central das mulheres na preservação da cultura e no sustento da comunidade. A presença da oca (casa) ao fundo, representa a cultura Terena. Os Terena são um povo que, quando estabelece um local para morar, ali constitui sua família, com netos e bisnetos ao longo de suas vidas. Além disso, junto com a cerâmica da arte Terena ao lado da mulher, tem também a Xupú (mandioca) e o Sopôro (milho) representando a ligação profunda do povo Terena com a terra e seus recursos naturais, transmitindo sua identidade, história e relação com a natureza.
Kleber Arttes (Ihikáxoti)
Terena (Terra Indígena Araribá – Aldeia Kopenoti)


HTMLText_A8273466_B9A1_3B1E_41BF_2676113C69F5.html =
TERENA TEREGUÁ



Por meio dos desenhos Terena, é possível identificar distinções de gênero, já que os grafismos dos homens se destacam com traços específicos. O círculo vermelho, contornado por listras branca e preta, embeleza a pintura das mulheres Terena, expressando a singularidade de suas identidades. A figura da ema ganha destaque como um animal sagrado que possui uma forte ligação com o povo Terena. O mbaraka, instrumento sagrado da etnia Tupi-guarani encontra espaço na representação simbólica da aldeia Tereguá, enriquecendo ainda mais o significado cultural. A bandeira representa a aldeia que simboliza a comunidade e sua história. A arte e o grafismo no território, além de elementos estéticos, possuem profundos valores culturais, preservando as tradições ancestrais e a identidade do povo Terena.
TRN Terena
Richard Caetano
Renan Caetano
Jhonatas Marcolino
Aldeia Tereguá - Terra Indígena Araribá


HTMLText_CD8C0C66_BB87_92A0_4171_2F6FF0E22E1A.html =
ALDEIA INDÍGENA VANUÍRE
“Pacificação”
1905 foi o ano em que o conflito entre os Kaingang e não Indígenas se intensificou no oeste paulista, devido ao início da construção da Estrada de Ferro Noroeste do Brasil. Os Kaingang lutavam pelo território onde viviam e os não indígenas lutavam pela posse privada das terras, motivados pela expansão cafeicultora. Os índios faziam emboscadas e destruíam a linha do trem em construção. Os não indígenas contratavam bugreiros para eliminar a resistência e trouxeram doenças contagiosas e a morte em massa aos Kaingang. A disputa se encerrou em 1912, com a “pacificação” dos Kaingang e confinamento deles em reservas vigiadas e controladas. Em 1912 foi criado o Posto Indígena Icatu (Braúna) e em 1916 a Aldeia Pirã, ou P. I. Vanuíre (Arco-Íris).
Estima-se que 90% da população Kaingang foi exterminada entre 1905 e 1921. Em 1921 foram contados 173 indivíduos entre os Postos de Icatu e Vanuíre.


Resistência e “Resgate Cultural”
Em pouco tempo os Kaingang foram retirados do isolamento e foram integrados à sociedade ocidental capitalista. Sem o seu território e ilhados, transformaram-se em mão-de-obra de fazendas. Enfim, estavam vivendo o “progresso” dos “civilizados”. Sem o território, perderam a autonomia cultural e social. Foram proibidos de praticar a festa do Kiki – importante ritual mortuário – e de falar a própria língua.


Os primeiros Krenak se transferiram do norte de Minas Gerais para a Terra Indígena Vanuíre na década de 1940. Em 1964 chegaram os Krenak expulsos de Resplendor no Vale do rio Doce.
A partir da década de 1980 inicia-se o “resgate cultural”, resposta dos povos de Vanuíre às pressões externas que questionavam a condição indígena destes. Dá-se início a uma nova etapa de construção identitária. O discurso da etnicidade é construído em busca de reconhecimento e como forma de organização política.


Escola Estadual Indígena Índia Vanuíre
Direção: Valdenice Cardoso Soares Vaiti
Escola bilíngue, provenientes das etnias Kaingang e Krenak


Vanuíre Futebol Clube



HTMLText_CB64FCD9_6D48_8B35_4191_74EF35D330F2.html =
ESCULTURA ÍNDIA VANUÍRE


A história do povo Kaingang é marcada por inúmeras lideranças, mas Vanuíre destaca-se como uma heroína pacificadora.


Se a imagem de um herói figura automaticamente em nossa mente um indivíduo guerreiro, neste caso o heroísmo é protagonizado por uma mulher pacificadora. Pensar em paz em um tempo e ambiente onde predominou o extermínio, o papel de Vanuíre como mediadora entre povos e suas ações para frear a matança de seu povo faz com que sua memória seja celebrada até os dias atuais.


Vanuíre foi um destaque na sociedade Kaingang. Do sobrenatural ao dia a dia real conheceu sua credibilidade para interceder em favor da paz entre sua gente e o homem branco.


Essa escultura é uma forma de prestar homenagem a essa heroína KAINGANG.


Este projeto conta com financiamento da Secretaria de Cultura e Economia Criativa do Estado de São Paulo, através do Edital PROAC Nº 09/2022, com apoios da Secretaria de Cultura do município de Bauru, do Museu Ferroviário Regional de Bauru e do Museu Histórico Pedagógico Índia Vanuíre.
Escultura criada pelo artista Victor Harabura.



HTMLText_C6A60C14_BB89_9260_41E2_D2F0C33DA740.html =
LANZELLOTTI – UM NARRADOR VISUAL


José Lanzelloti (1926-1992), desenhista, pintor, escultor, cenógrafo, figurinista de teatro. É considerado um grande ilustrador. Viajou pelo Brasil por anos, pesquisando e ilustrando o que via e admirava da cultura brasileira e indígena. Os volumes “Brasil, Histórias, Costumes e Lendas”, editado pela Editora Três, a partir da década de 1970, é uma das obras mais conhecidas da qual o artista participou. Pelo seu estilo documental Lanzellotti foi chamado por Afonso Schmidt de “Debret do século XX”.
A coleção de ilustrações de Lanzellotti presentes no acervo do Museu Índia Vanuíre foi adquirida pelo Conselho Estadual da Cultura em 1972. Retrata diversas etnias, valoriza a diversidade cultural entre os grupos indígenas no Brasil e testemunha a genialidade do artista.
HTMLText_C6774784_BB8B_BE60_41DB_ECCB836C6AAD.html =
REPRESENTAÇÃO PLUMÁRIA NO ACERVO INDÍGENA
O termo plumária refere-se à utilização de penas, plumas e penugens de variadas aves na confecção de artefatos, na maior parte adornos corporais. Eles veiculam mensagens de diversas ordens, permitindo a identificação étnica e social do indivíduo, sua posição dentro do grupo e dos grupos entre si. Reportam-nos também aos sistemas de crenças e ao tempo histórico-mitológico das diferentes culturas indígenas. Constituem-se, portanto, em símbolos e por isso usados, sobretudo, em rituais, campo simbólico por excelência das culturas humanas.


A confecção dos artefatos é uma atividade praticada pelos homens adultos, cabendo-lhes providenciá-los para si próprios, seus pares, mulheres e crianças.
As aves fornecedoras da matéria-prima variam conforme o grupo étnico, embora sejam especialmente difundidos os mutuns, papagaios, araras, japus, garças, tucanos e certos gaviões.
Os procedimentos técnicos básicos na manufatura dos artefatos referem-se à junção das penas e dos demais materiais (fios, tecidos, resinas, unhas de animais, folhas, sementes, taquaras, madeiras, peles) por amarração ou colagem.


A fieira de penas, cujos detalhes técnicos em geral se distinguem conforme as diferentes sociedades, é a forma mais comum de amarração. O mosaico de plumas, por seu lado, constitui a técnica de colagem mais utilizada. Particularmente às penas, técnicas de transformação podem ser empregadas, visando a ampliar suas potencialidades estéticas: tanto modificações da cor, mediante processos especiais, quanto da forma através de diversas modalidades de corte.
HTMLText_CDA71A0C_BB88_9660_41E2_5AEE520E0C24.html =
REPRESENTAÇÃO TECIDA E CESTEIRA NO ACERVO INDÍGENA


A tecelagem indígena brasileira é, em geral, atividade própria das mulheres. As técnicas empregadas, o cuidado na execução, os aspectos formais, cores, dimensões e efeitos decorativos variam bastante entre os diversos grupos étnicos, compondo padrões estilísticos bem definidos.
A tecelagem executada a partir de duas séries de elementos – urdidura e trama –, em tear, o trabalho em trama, inclui comumente saias, ponchos, redes de dormir, cintos, tipóias e enfeites dos membros. Faixas servem também de base de fixação e suporte para diferentes materiais como penas, sementes, unhas e dentes de animais, constituindo-se, ainda, em elementos de decoração de vários objetos. Os teares são sempre manuais, qualquer que seja o tipo empregado.
O trabalho em Malha elaborado com um único elemento para a formação de laçadas, com ou sem nós, comparece principalmente em artefatos confeccionados com os dedos e com o auxílio de agulhas. Nesse grupo, contam-se variadas técnicas de enlace ou filó, crochê e tricô. Ainda técnicas de entrançamento, em seu conjunto chamadas passamanaria, por meio das quais se produzem fitas e cordões ornamentais, muito usados como elementos de ornamentação corporal.
As técnicas de enlace concentram-se na manufatura de artefatos de carregar e pescar: sacos, sacolas e redes de várias formas e dimensões. Bolsas servem também para armazenagem.


Com ampla distribuição geográfica, as técnicas de manufatura trançadas desdobram-se numa imensa variedade de procedimentos entrecruzados, espiralados, enrolados, entretorcidos. A matéria-prima, transformada em palha, fasquia ou tala – usada ao natural, pintada ou tingida –, provém principalmente das palmeiras, registrando-se também o emprego de gramíneas, marantáceas e embiras. O artesão, homem ou mulher, conforme as regras de conduta de contextos sociais específicos, executa formas diversificadas de utensílios domésticos para trabalho e conforto: entre outros, cestas de transporte e depósito, peneiras, esteiras, abanadores, armadilhas e tipitis.
Existem objetos para fins exclusivamente cerimoniais e trançados compondo efeitos decorativos em armas, instrumentos musicais, pentes e demais artefatos.
HTMLText_C6360371_BB98_B6A0_41C9_488A3E0C991C.html =
TUPÃ PLURAL


Tupã Plural é uma exposição que visa a destacar o município como um lugar de diversas culturas. Desde sua formação, Tupã revelou sua vocação intercultural, na qual o convívio e as trocas marcaram a identidade e a memória da cidade e de seus moradores.
Convidamos a todos a refletir sobre essa história por meio do patrimônio cultural do Museu Índia Vanuíre.
HTMLText_32774EA3_BB8F_EFA0_41E0_30C81C058EF0.html =
TUPÃ


Localizada no oeste do Estado de São Paulo, a cidade foi fundada em 1929, por Luiz de Souza Leão. De origem indígena, o nome Tupã faz uma homenagem aos indígenas locais, que ainda hoje, habitam Terras Indígenas na região.


Entre os fatores que contaram para o crescimento e o desenvolvimento da cidade, destacam-se o avanço da Companhia Paulista de Estradas de Ferro, as qualidades das terras para o cultivo de café e a extração comercial de madeira de lei, além da participação direta dos imigrantes, entre eles as colônias de letos, japoneses, portugueses, italianos, espanhóis, árabes, entre outros.


Distante cerca de 450 km da capital de São Paulo, em linha reta, Tupã é hoje o centro político e de referência para a nova Alta Paulista, devido a sua localização e serviços que são prestados nas áreas de segurança, saúde e educação. Atualmente, é considerada estância turística pelo Governo do Estado de São Paulo.
HTMLText_363426D7_BB98_9FE0_41E2_3D6116A7A534.html =
ÍNDIA VANUÍRE


No início do século XX, a marcha do café para o oeste de São Paulo trouxe consequências violentas para os Kaingang que ocupavam esse território. Ocorriam constantes chacinas de aldeias inteiras e grande divulgação negativa dos Kaingang por meio da imprensa, com o objetivo de desvalorização das terras dominadas pelos indígenas, para posterior valorização para aqueles que as compraram. O extermínio não se completou graças à ação do SPI – Serviço de Proteção aos Índios.


Desde então, a índia Vanuíre faz parte do imaginário da população da região, sendo considerada uma heroína. De acordo com a lenda, Vanuíre subia em um jequitibá de dez metros de altura, onde permanecia do nascer do dia ao cair da tarde entoando cânticos de paz.


De fato, Vanuíre foi uma Kaingang trazida de Campos Novos do Paranapanema (atual Campos Novos Paulista)pelo SPI, como estratégia de atração dos Kaingang da região para que fossem aldeados. Assim, ela atuou como intérprete, como outros. Ela simboliza o fim dos conflitos, em 1912, que resultou no aldeamento dos Kaingang em duas áreas restritas, hoje as Terras Indígenas Vanuíre e Icatu, localizadas respectivamente em Arco-Íris e Braúna (SP). A índia Vanuíre faleceu em 1918 em Icatu, onde viveu seus últimos dias.


Vanuíre é considerada por muitos como a grande “pacificadora”, imagem que o museu quer desconstruir, pois reforça a visão negativa dos Kaingang implantada há um século. O museu respeita o simbolismo que envolve essa personagem, mas atua crítica e historicamente.


RIBEIRO, Darcy. Os índios e a civilização. A integração das populações indígenas no Brasil moderno. 2a ed. Petrópolis: Vozes, 1977.



HTMLText_CDE06032_BB98_72A0_41D3_274946767182.html =
“CREIO EM TUPAN”


Em 1884 o oeste do estado de São Paulo era um “sertão desconhecido habitado por índios”. Foi, então, alvo do expansionismo da cafeicultura, o que o caminho do trem corroborou. Tupã foi um projeto de município engendrado por três homens: João Ribeiro do Val, Eurípedes Soares da Rocha e Luiz de Souza Leão, empreendedores da “Empreza de Melhoramentos Alta Paulista”. Terras foram adquiridas, o traçado urbano foi desenhado e a infraestrutura foi implantada sucessivamente, como metas de um projeto. Um dos marcos finais do projeto foi a criação do Museu Histórico Índia Vanuíre, o que revela a visão patrimonial de Luiz de Souza Leão sobre a história que ajudou a construir. “Creio em Tupan” é uma expressão desse cidadão benemérito. Convidamos a todos a conhecer aspectos da constituição e trajetória de Tupã e de seus moradores.


Permanência
“A construção da cidade apresenta um aspecto que lhe é particular naquela região: o emprego quase exclusivo de tijolo. A casa de tábuas das cidades novas é a pressa de se instalar e a incerteza da permanência, (...). Mas Tupan não é um impulso, é um cálculo.” Hélio Lourenço de Oliveira


A agricultura foi, desde a concepção da cidade, elemento da sua permanência. Inicialmente a cafeicultura prevaleceu. Em 1931, a partir da proibição do plantio de novas mudas de café, outras culturas ganham destaque, como o algodão, o gado, a seda e o amendoim.
A colonização por imigrantes aconteceu desde 1916. Os primeiros a chegar foram os espanhóis, seguidos pelos letos, italianos, portugueses, japoneses e árabes, entre outros.


Cidadão Benemérito
Luiz de Souza Leão e Nair Ghedini


Lição Constitucionalista
HTMLText_CD8C0C66_BB87_92A0_4171_2F6FF0E22E1A_mobile.html =
ALDEIA INDÍGENA VANUÍRE
“Pacificação”
1905 foi o ano em que o conflito entre os Kaingang e não indígenas se intensificou no oeste paulista, devido ao início da construção da Estrada de Ferro Noroeste do Brasil. Os Kaingang lutavam pelo território onde viviam e os não-índios lutavam pela posse privada das terras, motivados pela expansão cafeicultora. Os índios faziam emboscadas e destruíam a linha do trem em construção. Os não indígenas contratavam bugreiros para eliminar a resistência e trouxeram doenças contagiosas e a morte em massa aos Kaingang. A disputa se encerrou em 1912, com a “pacificação” dos Kaingang e confinamento deles em reservas vigiadas e controladas. Em 1912 foi criado o Posto Indígena Icatu (Braúna) e em 1916 a Aldeia Pirã, ou P. I. Vanuíre (Arco-Íris).
Estima-se que 90% da população Kaingang foi exterminada entre 1905 e 1921. Em 1921 foram contados 173 indivíduos entre os Postos de Icatu e Vanuíre.


Resistência e “Resgate Cultural”
Em pouco tempo os Kaingang foram retirados do isolamento e foram integrados à sociedade ocidental capitalista. Sem o seu território e ilhados, transformaram-se em mão-de-obra de fazendas. Enfim, estavam vivendo o “progresso” dos “civilizados”. Sem o território, perderam a autonomia cultural e social. Foram proibidos de praticar a festa do Kiki – importante ritual mortuário – e de falar a própria língua.
Os primeiro Krenak se transferiram do norte de Minas Gerais para a Terra Indígena Vanuíre na década de 1940. Em 1964 chegaram os Krenak expulsos de Resplendor no Vale do rio Doce.


A partir da década de 1980 inicia-se o “resgate cultural”, resposta dos povos de Vanuíre às pressões externas que questionavam a condição indígena destes. Dá-se início a uma nova etapa de construção identitária. O discurso da etnicidade é construído em busca de reconhecimento e como forma de organização política.


Escola Estadual Indígena Índia Vanuíre
Direção: Valdenice Cardoso Soares Vaiti
Escola bilíngue, provenientes das etnias Kaingang e Krenak


Vanuíre Futebol Clube



HTMLText_C6B0A60B_6EB9_8715_41CA_049D3948ECE2_mobile.html =
ESCULTURA INDIA VANUÍRE


A história do povo Kaingang é marcada por inúmeras lideranças, mas Vanuíre destaca-se como uma heroína pacificadora.


Se a imagem de um herói figura automaticamente em nossa mente um indivíduo guerreiro, neste caso o heroísmo é protagonizado por uma mulher pacificadora. Pensar em paz em um tempo e ambiente onde predominou o extermínio, o papel de Vanuíre como mediadora entre povos e suas ações para frear a matança de seu povo faz com que sua memória seja celebrada até os dias atuais.


Vanuíre foi um destaque na sociedade Kaingang. Do sobrenatural ao dia a dia real conheceu sua credibilidade para interceder em favor da paz entre sua gente e o homem branco.


Essa escultura é uma forma de prestar homenagem a essa heroína KAINGANG.


Este projeto conta com financiamento da Secretaria de Cultura e Economia Criativa do Estado de São Paulo, através do Edital PROAC Nº 09/2022, com apoios da Secretaria de Cultura do município de Bauru, do Museu Ferroviário Regional de Bauru e do Museu Histórico Pedagógico Índia Vanuíre.
Escultura criada pelo artista Victor Harabura.



HTMLText_C6A60C14_BB89_9260_41E2_D2F0C33DA740_mobile.html =
LANZELLOTTI – UM NARRADOR VISUAL


José Lanzelloti (1926-1992), desenhista, pintor, escultor, cenógrafo, figurinista de teatro. É considerado um grande ilustrador. Viajou pelo Brasil por anos, pesquisando e ilustrando o que via e admirava da cultura brasileira e indígena. Os volumes “Brasil, Histórias, Costumes e Lendas”, editado pela Editora Três, a partir da década de 1970, é uma das obras mais conhecidas da qual o artista participou. Pelo seu estilo documental Lanzellotti foi chamado por Afonso Schmidt de “Debret do século XX”.
A coleção de ilustrações de Lanzellotti presentes no acervo do Museu Índia Vanuíre foi adquirida pelo Conselho Estadual da Cultura em 1972. Retrata diversas etnias, valoriza a diversidade cultural entre os grupos indígenas no Brasil e testemunha a genialidade do artista.
HTMLText_C6774784_BB8B_BE60_41DB_ECCB836C6AAD_mobile.html =
REPRESENTAÇÃO PLUMÁRIA NO ACERVO INDÍGENA
O termo plumária refere-se à utilização de penas, plumas e penugens de variadas aves na confecção de artefatos, na maior parte adornos corporais. Eles veiculam mensagens de diversas ordens, permitindo a identificação étnica e social do indivíduo, sua posição dentro do grupo e dos grupos entre si. Reportam-nos também aos sistemas de crenças e ao tempo histórico-mitológico das diferentes culturas indígenas. Constituem-se, portanto, em símbolos e por isso usados, sobretudo, em rituais, campo simbólico por excelência das culturas humanas.


A confecção dos artefatos é uma atividade praticada pelos homens adultos, cabendo-lhes providenciá-los para si próprios, seus pares, mulheres e crianças.
As aves fornecedoras da matéria-prima variam conforme o grupo étnico, embora sejam especialmente difundidos os mutuns, papagaios, araras, japus, garças, tucanos e certos gaviões.
Os procedimentos técnicos básicos na manufatura dos artefatos referem-se à junção das penas e dos demais materiais (fios, tecidos, resinas, unhas de animais, folhas, sementes, taquaras, madeiras, peles) por amarração ou colagem.
A fieira de penas, cujos detalhes técnicos em geral se distinguem conforme as diferentes sociedades, é a forma mais comum de amarração. O mosaico de plumas, por seu lado, constitui a técnica de colagem mais utilizada. Particularmente às penas, técnicas de transformação podem ser empregadas, visando a ampliar suas potencialidades estéticas: tanto modificações da cor, mediante processos especiais, quanto da forma através de diversas modalidades de corte.



HTMLText_CDA71A0C_BB88_9660_41E2_5AEE520E0C24_mobile.html =
REPRESENTAÇÃO TECIDA E CESTEIRA NO ACERVO INDÍGENA


A tecelagem indígena brasileira é, em geral, atividade própria das mulheres. As técnicas empregadas, o cuidado na execução, os aspectos formais, cores, dimensões e efeitos decorativos variam bastante entre os diversos grupos étnicos, compondo padrões estilísticos bem definidos.
A tecelagem executada a partir de duas séries de elementos – urdidura e trama –, em tear, o trabalho em trama, inclui comumente saias, ponchos, redes de dormir, cintos, tipóias e enfeites dos membros. Faixas servem também de base de fixação e suporte para diferentes materiais como penas, sementes, unhas e dentes de animais, constituindo-se, ainda, em elementos de decoração de vários objetos. Os teares são sempre manuais, qualquer que seja o tipo empregado.
O trabalho em Malha elaborado com um único elemento para a formação de laçadas, com ou sem nós, comparece principalmente em artefatos confeccionados com os dedos e com o auxílio de agulhas. Nesse grupo, contam-se variadas técnicas de enlace ou filó, crochê e tricô. Ainda técnicas de entrançamento, em seu conjunto chamadas passamanaria, por meio das quais se produzem fitas e cordões ornamentais, muito usados como elementos de ornamentação corporal.
As técnicas de enlace concentram-se na manufatura de artefatos de carregar e pescar: sacos, sacolas e redes de várias formas e dimensões. Bolsas servem também para armazenagem.


Com ampla distribuição geográfica, as técnicas de manufatura trançadas desdobram-se numa imensa variedade de procedimentos entrecruzados, espiralados, enrolados, entretorcidos. A matéria-prima, transformada em palha, fasquia ou tala – usada ao natural, pintada ou tingida –, provém principalmente das palmeiras, registrando-se também o emprego de gramíneas, marantáceas e embiras. O artesão, homem ou mulher, conforme as regras de conduta de contextos sociais específicos, executa formas diversificadas de utensílios domésticos para trabalho e conforto: entre outros, cestas de transporte e depósito, peneiras, esteiras, abanadores, armadilhas e tipitis.
Existem objetos para fins exclusivamente cerimoniais e trançados compondo efeitos decorativos em armas, instrumentos musicais, pentes e demais artefatos.



HTMLText_32774EA3_BB8F_EFA0_41E0_30C81C058EF0_mobile.html =
TUPÃ


Localizada no oeste do Estado de São Paulo, a cidade foi fundada em 1929, por Luiz de Souza Leão. De origem indígena, o nome Tupã faz uma homenagem aos indígenas locais, que ainda hoje, habitam Terras Indígenas na região.


Entre os fatores que contaram para o crescimento e o desenvolvimento da cidade, destacam-se o avanço da Companhia Paulista de Estradas de Ferro, as qualidades das terras para o cultivo de café e a extração comercial de madeira de lei, além da participação direta dos imigrantes, entre eles as colônias de letos, japoneses, portugueses, italianos, espanhóis, árabes, entre outros.


Distante cerca de 450 km de la capital de São Paulo, en línea recta Tupã es hoy el centro político y de referencia para la nueva Alta Paulista, debido a su localización y servicios que son prestados en las áreas de seguridad salud y educación. Actualmente, es considerada estancia turística por el Gobierno del Estado de São Paulo.




HTMLText_BCD85C83_E3DE_54D2_41CA_3993E83ED155_mobile.html =
{{Title}}
HTMLText_BCD85C83_E3DE_54D2_41CA_3993E83ED155.html =
{{Title}}
### Tooltip IconButton_069AFCF9_1C9E_98F8_41AA_EDF2EF9939E8.toolTip = Abrir Aba IconButton_267DBBA9_AA87_95A0_41E2_01550902AEE7.toolTip = Abrir Mapa IconButton_B3D0DE5C_FBC0_780E_41E4_CFFCA514CE70.toolTip = Compartilhe IconButton_B10B6058_FBC0_E816_41C7_09517CB41C52.toolTip = Compartilhe IconButton_08901EC9_3268_4CB5_41B9_55BF58222B78.toolTip = Créditos IconButton_08901EC9_3268_4CB5_41B9_55BF58222B78_mobile.toolTip = Créditos IconButton_17B682B5_A578_97A0_41CE_81D2296D27E5.toolTip = Fechar Mapa IconButton_11F8C692_1C82_6B0B_41B2_28931AB2B43D_mobile.toolTip = Panorâmica Anterior IconButton_11F8C692_1C82_6B0B_41B2_28931AB2B43D.toolTip = Panorâmica Anterior IconButton_F32C3B8E_A5B8_B660_41DD_1F1F6E9FBFBF.toolTip = Parar Som IconButton_F32C3B8E_A5B8_B660_41DD_1F1F6E9FBFBF_mobile.toolTip = Parar Som IconButton_128B7B91_1C86_7909_41B8_9320D8E0D421.toolTip = Próxima Panorâmica IconButton_128B7B91_1C86_7909_41B8_9320D8E0D421_mobile.toolTip = Próxima Panorâmica IconButton_B1F834B7_FBC0_681A_41E8_639D07CF8E72.toolTip = Vídeo Institucional IconButton_B2D5DE8E_FBC0_380A_41E5_2FB2EDCDD3F2.toolTip = Vídeo Institucional ## Tour ### Description ### Title tour.name = Museu Índia Vanuíre ## VR Menu ### Text MenuItem_7E19BC07_D790_5C84_41C6_2BDB51725315.label = Aldeia Indígena Vanuíre MenuItem_7E66FC08_D790_5C8C_41E4_52CA578A030C.label = Bravos Kaingang MenuItem_7E66DC08_D790_5C8C_41E4_A95F6D694CF5.label = Brinquedos Indígenas MenuItem_7E197C08_D790_5C8C_41D0_1653A851BABB.label = Creio em Tupan MenuItem_7E196C08_D790_5C8C_41E8_A98A1629A35E.label = Creio em Tupan MenuItem_7E195C08_D790_5C8C_41D3_18F77F12B960.label = Creio em Tupan MenuItem_7E19CC07_D790_5C84_41DF_D7CA46E90CE1.label = Entrada do Museu MenuItem_7E66EC08_D790_5C8C_41E1_9014E6D9F355.label = Grafismos e Artes Indígenas do Oeste Paulista MenuItem_7E190C08_D790_5C8C_41E3_84EB266EAE56.label = Lanzellotti - Um Narrador Visual Menu_96C1AE72_99E1_9B5E_41D6_1C1FA45B380F.label = Media MenuItem_7E192C08_D790_5C8C_41C3_A705B4808DB0.label = Os Borun do Watu MenuItem_7E191C08_D790_5C8C_41CF_A2694CC097A8.label = Recepção MenuItem_7E19AC08_D790_5C8C_41C5_18F1723BE453.label = Representação Plumária MenuItem_7E193C08_D790_5C8C_41D5_96D160FD03D7.label = Representação Plumária MenuItem_7E194C08_D790_5C8C_41E9_DD09DBBB62D8.label = Representação Tecida e Cesteira MenuItem_7E199C08_D790_5C8C_41E8_3D05051E186A.label = Representação Tecida e Cesteira